wanker란 슬랭이 있다.

뭐 자위하는 사람을 가리키는 뜻이라고..

굳이 번역하면 좆만한 딸딸이 같은 새끼 랄까.

저건 좀 심하고 존만이가 어울리겠다.

ㅋㅋㅋ

이봐랑 차 안에서 영화 얘기를 하다가 알아듣지도 못하는 말들 알아들은척 하고 있었는데

뭔가 아는 단어같은게 나왔다.

wanker way? wanker way? Do u know wanker way?

라고 하는걸 듣고..

예아 I know wanker way . way of wanker.. right? How can I be wanker?-_-

뭐 이런식으로 대화가 흘러갔는데

앞에서 듣던 드래건하고 테리가 우ㅐㅇ커웨이 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ막 이러면서 웃는거다.

아니 왜 ..

저게 그렇게 웃긴가 하고

또 나는 알아들은척 . 헤이~ Is thst funny ?-_- why? 뭐 이러고 잇는데

곰곰ㅎ..생각해보니깐 영화 얘기 나왔고

왱커왜이 란 말이 왜 나올까 생각에 생각을 해보고..

잘 들어봤는데.. 왱크어 왜이

왕 크어 웨이

왕 커 위

왕 그어 위

왕 가 위.

왕! 가! 위!

...... 이걸 존만이의 길 뭐 이렇게 말을 하고 있으니 웃.....기겠지.

허헑..

말 나온김에 유명한 영화배우 중국이름 한국이름 올린다.

한국에서 중국에서 영어이름 순

이소룡 - 리 샤오 롱 - bruce lee (브루스 리)

성룡 - 청 룽 - jacky chan (재키 챈 )

이연걸 - 리 롄제 - jet lee (제트 리)

주성치 - 저우 싱 츠 - stephen chow (스티븐 쵸우)



요새 뜨는

견자단 - 옌지단 - danny yen (대니 옌)



중국인한테 이소룡 이소룡 성룡 성! 룡 ! 이! 연! 걸 ! 이~ 연 ~ 걸 ~ 뭐 이렇게 시도해봤자 아무도 못알아먹음.

저 중국 이름으로 5번은 음 바꿔줘야 알아들음.

걍 편하게 영이 이름 외우자 . ㅋㅋ



Posted by 인생&조이